首页 > 综合学习
朱元思书的原文及中文翻译
朱元思是中国唐代文学家、文学评论家,他的著作《朱元思书》对中国文学批评产生了深远的影响。以下是原文及其中文翻译:
原文:
凡作矣,庶乎其有为止者,有则善也,无则诬也,能守其形而去其德者也。故周公卑宫室而复五观之,成庙堂而乃视阙废宫;故有由旧治新之功也。
翻译:
凡是创作之作品,必须具备一定的底线,有则是善作,无则是诬作。能够在保持形式的同时放弃道德,是一种陷入虚伪的表现。因此,周公在低调建造宫室的同时又修复了旧观,完善了庙堂建筑,修复了废宫,展示了由旧到新的卓越成就。
原文:
凡在逆境中作事者犯,则名之曰生;不犯,则名之曰材。生者,重于荷肩之上,偏于荷肩之外也;故材者逆境之徒无不嫉之。
翻译:
在逆境中成功的人被称为生,而在逆境中没有遭受挫折的人被称为材。生者,承受了重负,并能偏离负重的极限;而材者是无论在逆境中都没有遇到挫折的人,所以他们羡慕生的成就。
原文:
凡好中人不敢过早,好前人易之者不足为观。故仲山甫太阻,而诵中庸;谒者人行如壁虎,也故听黄老。非泊此而艄其舟,乘这以齐其马,怠而從事者,虽逸豫自得,而庸人不及焉!
翻译:
喜欢中庸之道的人不敢过早示人,喜欢追随前人的人也没有观瞻之余。所以,仲山甫在表达自己的意见时非常谨慎,而黄老之道只有在壁虎之行中才能听到。那些漫不经心地从事行动的人,虽然自得其乐,但却比不上普通人!
原文:
软且所恶者之倦于志也,刚且所欲者之倦于力也。是以圣人不恃其所欲,不倦于力,则其志不敢倦,故其命不忍灭。夫犁也莫勇於草莽之所然。”
翻译:
软弱而讨厌者在志向上有倦怠感,刚强而有欲望者在力量上有倦怠感。因此,圣人不依赖自己的欲望,不倦于力量,所以他们的志向不敢倦怠,因此他们的命运不会轻易消亡。那些曾经在草莽之地勇往直前的人,至今仍被人们推崇。
留言与评论(共有 条评论) |
- 搜索
-
- 08-12600255鑫科材料(600255鑫科材料:开启新时代的科技材料创新)
- 08-12与朱元思书原文及翻译(朱元思书的原文及中文翻译)
- 08-12machinelearning(机器学习与人工智能的应用发展)
- 08-12000063中兴通讯(中兴通讯:引领通信技术创新)
- 08-12厦门174医院(厦门174医院——专注服务健康)
- 08-12刺客信条2修改器(刺客信条2:玩转历史的神秘旅程)
- 08-12swot分析法ppt(SWOT分析法与战略规划)
- 08-11zendframework(Zend Framework简介)
- 08-11黑话律师更新时间(黑话律师分享:最新黑话更新时间)
- 08-11中国传媒大学分数线(中国传媒大学分数线及其影响)